fans ask aksys patch upcoming blazblue title
java preguntes i respostes bàsiques de l’entrevista
Feina i problemes sub-bull
Actualització: m'han informat que els peticionaris no volen que Aksys retardi l'alliberament del joc, com es va informar inicialment. La petició demana que es distribueixi un dub anglès en format DLC. El títol i part del cos de l’article s’han actualitzat per reflectir aquest canvi.
Foto de cosplay de BlazBlue de SherryMichaelis a DeviantArt.
Aficionats als BlazBlue una sèrie de jocs de lluita han començat una petició demanant al desenvolupador Aksys de pegar el proper BlazBlue: Central Fiction per assegurar-se que el joc té una pista vocal en anglès disponible en algun moment després del llançament del joc.
El moviment es produeix després que Aksys informés a Twitter que el joc es retardaria de 6-8 mesos si s’hi afegissin veus angleses, en lloc de posar subtítols a les pistes en llengua japonesa que ja s’han gravat.
@aksysgames Bàsicament es va reduir al joc ara sense dubte. Joc 6-8 mesos després w / dub. Vam prendre una decisió dura, però seguim al respecte.
- Jocs Aksys (@aksysgames) 24 d’agost de 2016
Sorprenentment, molts dels aficionats del joc han respost deixant que Aksys sàpiga que no els importa esperar uns mesos per aconseguir un joc més fàcil d'entendre. Alguns dels actors que han proporcionat les veus del personatge en jocs anteriors de la sèrie també s’han unit a la causa. Patrick Seitz, un dels actors de veu de l'anterior BlazBlue títols, va animar els fans a unir-se a la discussió a la seva pàgina de Facebook.
aplicació web de document de pla de prova de mostra
Pot ser que una petició no sigui suficient per aconseguir que el joc sigui un dubte anglès, ja que afegir-ne una podria reduir els beneficis d'Aksys. D'altra banda, els aficionats als jocs de lluita solen ser molt fidels a una franquícia, i a la llarga pot ser que Aksys pagui el preu d'un dub en anglès. Doblar el joc, sens dubte, el faria més accessible fora del Japó i augmentaria el potencial per exposar el joc a una audiència més àmplia.
Pot haver-hi certa esperança: Aksys va respondre a través de Twitter a diversos fans, fent-los saber que se senten les seves veus.
@aksysgames 2. Un dubte anglès és possible, però de vegades els devs necessiten més convincents. Totes les ajudes a peticions, pàgines de fans, etc. Comunitats de fans
- Jocs Aksys (@aksysgames) 26 d’agost de 2016
què es pot fer amb c ++
El nostre tipster va escriure que es tracta d'un joc molt pesat i que sembla raonable que tenir una versió en l'idioma propi ajudés a facilitar-ne la diversió. Si esteu interessats en ajudar a intentar que el joc sigui una versió en anglès, podeu consultar la pàgina de peticions, enllaçada directament a continuació.
Ajuda al dub de BlazBlue: Central Fiction! (Change.Org: Gràcies a Nicholas per la propina!)