catherine full body is subtle refinement cult classic
Ara en més HD!
ressenyes independents imparcials del tallafoc gratuït de 64 bits
L’anunci de Catherine: Cos complet fa dos anys em va agafar per sorpresa. Si bé recordo que he gaudit molt de la versió original, excepte el salt de tauró que va acabar, estava curiós per què sortia un realliberament millorat en lloc d’un simple port o seqüela. Aficionats com Catherine i el joc ha desenvolupat una escena competitiva al voltant del seu joc en moviment en bloc, però, per què Atlus va ajustar l'original en lloc de desenvolupar una continuació de la història? Probablement no aconsegueixi una resposta per això, però hi ha algunes coses més que em preocupen Catherine .
Si bé els aficionats s’apassionen del joc, de la seva configuració de pesadilla i dels personatges que hi ha, el tractament d’un personatge específic sovint es critica com l’aspecte més feble de l’original. La cambrera del bar Stray Sheep, la protagonista habitual de Vincent durant la història, és una dona trans anomenada Erica. Aquest detall em va sobrevolar el cap la primera vegada que el vaig tocar, però va haver-hi alguns acudits a càrrec seu amb punxines que van suposar: 'És una tipeta'. Els crèdits del joc també la figuraven com a Eric, optant per donar-li el nom mort en lloc d'utilitzar el nom que tots coneixíem.
Des d’aleshores he crescut i he entès el mal escrit d’Èrica, tot i ser una figura poderosa. Només la recordava d’ella com a dona, exactament com voldria Erica. No cal dir que els aficionats moren per saber amb què passa Cos sencer i Erica, sobretot perquè els jugadors del llançament japonès han estat difonent informació fora de context sobre el seu paper.
Si bé no he pogut obtenir detalls sobre com s’està ajustant o canviant el seu diàleg per a aquest nou port, em van dir que l’equip de localització Cos sencer és plenament conscient de com han reaccionat els fans davant les filtracions sobre els nous elements i finalitats del joc. Jonathon Stebel, responsable de comunicacions de Sega i Atlus, em va assegurar que cap contingut de la versió japonesa no s’està alterant. Una vegada que els jugadors puguin experimentar la història completa, podran veure el context de certes escenes i el treball realitzat per millorar la història original.
Pot ser que aquesta no sigui la millor resposta, però sembla ser el mantra d'aquesta realliberament. En lloc d’alienar els fans potencials, duplicant la brutal dificultat de l’original, Cos sencer té algunes funcions d’accessibilitat noves per a aquells que simplement volen experimentar la història. Tant per a les dificultats 'fàcils' com per a la 'seguretat', una funció de joc automàtic permetrà als jugadors saltar els segments de bloqueig de malson que experimenta Vincent a la nit. Funciona gairebé de forma idèntica al que solia fer Nintendo amb la 'Super Guia' en els seus jocs.
Juntament amb això, s'ha afegit una llista de tècniques a les porcions entre malsons. Des del podi on guardeu el joc, podeu obtenir una llista i una breu explicació de tots els moviments que heu adquirit al llarg del vostre viatge infernal i veure una breu demostració. Catherine és un joc ridículament complex per a alguna cosa que es pot resumir com a 'trencaclosques de blocs', per la qual cosa és bo tenir una llista per referir-la si has oblidat elements passats.
Es tracta d’uns perfeccionaments subtils d’una fórmula que continua sent única. No puc pensar en cap altre joc que sembli, toqui o sembli Catherine , sembla que Atlus està prenent aquest re-llançament com una oportunitat per fer la millor maleïda versió que possiblement puguin. Amb aquesta finalitat, tots els segments de tall i segments nous s'han mostrat amb el persona maig motor, que suporta de forma nativa resolucions més altes i millor il·luminació. La presentació gràfica no ha rebut una revisió dramàtica, però té un aspecte més suau amb alguns colors realment profunds i rics. No puc obtenir confirmació si s'ha canviat tot el joc cap a aquest motor, però no es detectarà cap transició entre contingut nou i antic.
com obriu fitxers XML
Això fins i tot es reflecteix en l’actuació de veu, de la qual vaig poder escoltar l’opció VO en anglès. Puc confirmar que tothom del repartiment original ha tornat. Per a aquells que no en saben, Troy Baker va encapçalar el VO en anglès del joc i es va encantar de tenir la possibilitat de revisar Catherine . Pensaria que no se’n va sortir mai, però, ja que el seu nou diàleg s’arrossega perfectament en vells retalls i sona perfectament per al que va enregistrar fa gairebé una dècada. Fins i tot hi ha seqüències de flashback on els personatges són molt més joves, però tot sona natural. Això també s'aplica a Yuri Lowenthal, que va pronunciar el jove Toby en l'original. Tot i ser vell, Toby sona exactament el mateix i ajuda a barrejar aquests nous elements de la història amb el guió existent sense cap problema.
Pel que fa a la sensació de jugar, és bàsicament el mateix que es va fer a PS3 i 360. Els blocs tenen diferents elements que cal tenir en compte en el moment actual. Arrossegueu coses, trinxeu a través de les cornises, agafeu l’or i eviteu manifestacions horroroses de la vostra culpabilitat adúltera. Això no vol dir que no s’aniran introduint al joc de forma progressiva, però els veterans no es molestaran amb un esquema de control revisat ni res.
Això també és tranquil·litzador. Si bé no vaig deixar la meva demostració de demostració com si hagués de tocar aquesta versió (l'original) Catherine encara és una experiència prou fina per si mateixa), els esforços per morir haurien d'estar completament satisfets amb tot el que Cos sencer està portant a la taula. El jurat encara no sap si Erica ha millorat o manejat correctament o no, però es tracta de molt més que un simple esforç de remasterització.