gundam seed seed destiny receive new english dubs
proves basades en dades a soapui mitjançant un guió fantàstic
És una cosa habitual?
Durant el seu panell al Otakon en curs, Sunrise va fer caure una sorpresa Mòbil de vestits mòbils Gundam i la seva seqüela Destiny de llavors rebran nous dubs anglesos per als seus remasteritzadors en alta definició. Els nous dubs s’estan enregistrant a NYAV Post, que és la segona temporada de Gundam Thunderbol També s'estan enregistrant.
Això se sent estrany. Mai he vist el dubte de Llavor o Destiny de llavors , però sens dubte sembla que no hauria de ser una cosa.
El repartiment per als programes en alta definició, que es descriu com una combinació de nous i antics, inclou els següents fins ara:
- Max Mittelman com a Kira
- Chris Hackney com a Athrun
- Stephanie Sheh ja que Apple
- Sandy Fox com Haro
- Cherami Leigh com Cagalli
- Erica Mendez com a Flay
- Lucien Dodge com a Sai
- Cassandra Morris com a Miriallia
- Colin DePaula tan gran
- Eddy Lee com a Kuzzey
- Daman Mills com a Yzak
- Johnny Yong Bosch com a Dearka
- Casey Mongillo com a Nicol
A més, Carrie Keranen serà la directora del dub. Carrie ha estat a la indústria des de fa temps, i encara està activa fins avui. Alguns dels seus papers inclouen Casca de l'original Berserk anime, Caroline i Justine de Persona 5, i Satsuki Kiryuuin de Matar la matar . Diria que de moment està en bones mans.
com trobar la clau de seguretat de xarxa a Windows 10
Llavors, per què passa el nou dubte? Bé, segons el que puc trobar, no hi ha cap motiu clar per als canvis de repartiment. Hi ha qui especula que alguns es van sindicalitzar mentre que altres no, cosa que al seu torn confia amb tota la producció a causa de les demandes sindicals. D’altres pensen que potser alguns no han volgut repetir els seus papers, mentre que d’altres pensen que podria haver-hi alguna cosa amb Ocean Productions, l’estudi que va fer el dubte original. Sense una declaració oficial, no hi ha manera de saber el perquè.
Tanmateix, les versions en HD Llavor i Destiny de llavors en realitat són més que un simple augment de la resolució. Es van tocar les escenes amb efectes afegits, altres es van redibuixar completament. A més, Llavor d'alguna manera es va escurçar de 50 episodis a 48 i no només es van barrejar, esgarrapar i es van escurçar escenes, sinó que també es van afegir escenes de les pel·lícules de compilació. A més, es van alterar els moviments de la boca dels personatges per adaptar-se millor a l’àudio japonès. Tot plegat, requeriria una gran quantitat d’edició i un nou treball de veu per adaptar-se als canvis, donant lloc a possibles incoherències entre material nou i antic, o bé un nou dubte completament.
En general no puc dir que estic exactament desconcertat. No miro cap Gundam doblat, a excepció de G Gundam , en part perquè algunes sèries mai van rebre dubtes en anglès i m’agrada la coherència per veure el plaer. A més, Gundam Els jocs han arribat al punt en què no són batejats com a llançament internacional, per la qual cosa també poden acostumar-se al repartiment japonès. Si el dubte vell és important per a vosaltres, feu un seguiment dels DVDs abans que comencin a augmentar el seu preu per scalpers. És probable que no tornem a veure aquest dubte original i, fins i tot, algú a qui no li agrada gaire cap, estic pensant en agafar-lo.
Personatges i vestits mòbils de Gundam Seed es configuraran per aparèixer a la propera Gundam versus , que s’estrena a Amèrica del Nord i Europa el 29 de setembre.